Spokojní zákazníci už 15 rokov
Jazykové a technologické služby s individuálnym prístupom pre klientov
s medzinárodnou pôsobnosťou a spoločnosti špecializujúce sa na oblasti IT, softvér,
multimédiá, video hry, školiace programy, e-learning, priemyselné odvetvia a turizmus.
Lokalizácia dokumentácie
Pri plánovaní rozšírenia svojej pôsobnosti na nové trhy sa na nás naši partneri najčastejšie obracajú so žiadosťou o lokalizáciu dokumentáciu. Tá i dnes predstavuje komplikovaný a náročný proces. Zahŕňa v sebe lokalizáciu príručiek pre výrobky a služby, webových stránok, výukové materiály, marketingová dokumentácia a katalógy súčiastok a náhradných dielov. Počas lokalizačného projektu úzko spolupracujeme s klientmi a sme pripravení kedykoľvek poskytnúť radu a pomoc vo všetkých aspektoch lokalizácie tak, aby sa lokalizácia stala pevnou súčasťou návrhu a správy dokumentácie.
Komplexné riešenia na kľúč
Vo väčšine prípadov nás zákazníci žiadajú o riešenia na kľúč, kedy sa po korektúre a aktualizácii obrázkov a snímok konečná verzia dokumentácie dodá priamo koncovým používateľom (tlačiareň, účastníci kurzov, webová stránka, online aplikácia a podobne).
Dokumentácia sa preloží a zlokalizuje v súlade s miestnymi formátmi v prípade vecí ako telefónne čísla, mená, dátumy, meny, historické alebo zemepisné údaje a v súlade s miestnymi zvyklosťami a právnymi predpismi v prípade autorských práv, označenia pôvodu alebo iných právne záväzných skutočností. Lokalizácia si často vyžaduje optické a grafické úpravy, ktoré sú dôsledkom zväčšenia objemu textu, elektronické materiály zas často obsahujú animácie a hyperlinky, ktoré je tiež nutné lokalizovať alebo jednoducho obnoviť.
Lokalizačný cyklus musí byť efektívny a flexibilný
Lokalizácia musí byť časovo efektívna, keďže dokumentácia je často posledným článkom v dlhej reťazi procesu sprevádzajúceho uvedenie nového projektu alebo služby. V tejto situácii je nevyhnutné mať lokalizačný proces, ktorý je dostatočne flexibilný na to, aby v časovej tiesni dokázal zohľadniť i zmeny vykonané na poslednú chvíľu.
Naša spoločnosť si nástroje a procesy vyberá pre každého zákazníka individuálne tak, aby sme zabezpečili čo najvyššiu kvalitu služieb. To často znamená, že používame nástroje osobitne vyvinuté zákazníkom, alebo pre neho sami navrhneme optimálne riešenie. A len pre úplnosť treba dodať, že používame väčšinu existujúcich lokalizačných nástrojov dostupných na trhu.
Dokumentácia je súčasťou produktu a vyvíja sa spolu s ním
Pri výbere lokalizačného partnera musíte brať ohľad na to, že dokumentácia je neoddeliteľnou súčasťou produktu a musí držať krok s jeho vývojom. Vstup na nový trh si vyžiada lokalizáciu dokumentácie do ďalšieho jazyka, preložený text bude nutné prispôsobiť pre novú platformu (mobilné technológie a e-learning) a podobne.
Je preto dôležité zabezpečiť, aby skúsenosti a znalosti získané počas prvotnej lokalizácie ostali zachované aj počas celého vývoja produktov a služieb. Váš lokalizačný partner by mal byť schopný rozširovať svoje služby a pridávať nové zručnosti a nové zdroje.
Vďaka svojim nadštandardným vzťahom s prekladateľmi a dodávateľmi iných služieb vie naša spoločnosť zabezpečiť kapitalizáciu znalostí, ktorá zaručí dôslednosť a jednotu terminológie a štýlu pre všetky jazyky, vo všetkých verziách a pre všetky médiá.
Samozrejmosťou je vytvorenie glosárov a prekladových pamätí, v ktorých budú uložené všetky originálne a preložené segmenty pripravené na opätovné použitie a ktoré prispejú k zníženiu nákladov a zvýšeniu kvality.
Všetky lokalizované dokumenty a iné produkty prejdú revíziou špecialistami na kontrolu kvality v súlade s normami ISO a na ich základe vypracovanými kontrolnými zoznamami, ktoré pravidelne aktualizujeme a revidujeme.
Ak máte záujem o podrobnejšie informácie, vyžiadajte si prezentáciu na tému Localization of Complex Technical Documentation (Lokalizácia dokumentácie - k dispozícii iba v angličtine).