#5 Tips for keyword consistency in translated DITA content

By , 18 June 2019

DITA is a framework for content re-use across multiple information channels.  This framework relies on separating content and format, as well as semantic tagging.

Among the options a technical writer can use, many of them require consistency to ensure an optimal user experience:

Blog, DITA, DITA Loc Wire | Comments Off |

#4 How to secure the quality of your DITA translation with in-country experts

By , 11 June 2019

There is a universal agreement that translated content must be reviewed for quality control, regulatory compliance, and User eXperience. In doing so, the content continuously improves over time, as the corrections are integrated into the translation memory.

There is also an agreement that the review […]

Read More

Blog, DITA, DITA Loc Wire | Comments Off |

#3 How to apply bold and italic formatting in DITA

By , 28 May 2019

Just when we think the formatting dinosaurs are extinct, we continue to find legacy issues in DITA source content. Many of these issues are relatively easy to fix and make your content more global-ready.

Bold and Italic formatting falls into this category of […]

Read More

Blog, DITA, DITA Loc Wire | Comments Off |

#2 How to use keyref for localization

By , 20 May 2019

DITA is intended to maximize re-use and single sourcing, thus simplifying content maintenance and reducing localization costs.  Two DITA features enable re-use:

  • Conditional content
  • Content inclusion (conref, conkeyref, keyref, etc.)

This post explains how to generate localization-friendly keyrefs – we will talk about conditional content […]

Read More

Blog, DITA, DITA Loc Wire | Comments Off |

Kit Brown Hoekstra joins WhP DITA localization team

By , 25 March 2019

A growing number of companies using DITA realize they are not getting the ROI they were expecting from localization; others want their content creation and localization to be more agile. They frequently request support from WhP, a leader in […]

Read More

Blog, Uncategorized, WhP News | Comments Off |

E-learning leader Skill & You goes international with translation partner WhP

By , 14 March 2019

Gaëlle Féchant’s voice is crisp and firm, the tone of an expert. Head of Education at Skill & You since 2016, she is focusing on creating new training programs, industrializing processes and going international, as the French e-learning leader continues to grow at a two-digit pace.

Read More

Blog, E-learning, Uncategorized | Comments Off |

Osez le Mobile Learning multilingue !

By , 29 May 2018

En tant que Responsable de la formation, vous hésitez à monter dans la fusée du mobile learning. Les freins sont nombreux : les apprenants ne sont pas tous des digital natives, vos formateurs sont pour certains encore attachés à Powerpoint et aux formations en salle, et l’accessibilité depuis un smartphone […]

Read More

Blog, E-learning, Uncategorized | Comments Off |

Can your linguistic provider handle MadCap Flare translation?

By , 26 September 2017

MadCap Flare translation

Structured content is more than a fad; it’s a deep-seated trend. The internet and its by-products, namely personalization, globalization, shorter product lifetimes and concentration span – all shout for easier access to information for the user and more efficient […]

Read More

Blog, Localization Process, Structured Content | Comments Off |

How to do Linguistic sign-off with DITA

By , 23 June 2017

When your company sets up a DITA process, you achieve most of the operational targets as far as content re-use is concerned. Two aspects can fall short of expectations: Localization costs remain the same, […]

Read More

Blog, DITA, Industry Knowledge | Comments Off |

Experts on DITA and e-learning

By , 13 June 2017

Read More

Blog, DITA, E-learning, Training | Comments Off |